“Wuthering Sky”
Emmanuel Mirdad
Translated by H. Sabrina Gledhill
2022 | 129 pg | Poetry
Cover by Movimento 1989
“Wuthering Sky” é o segundo livro de Emmanuel Mirdad em outra língua, traduzido pela inglesa Sabrina Gledhill (que também é escritora, pesquisadora e curadora, entendida da cultura brasileira e baiana), uma antologia de poemas já publicados em 2017 e mais quatro inéditos. A capa é da premiada ilustradora Suzane Lopes, da Movimento 1989.
Índice:
Microtones of suns
Cuscuz
Lassoed Awake
Carnafoetal
The beggarwoman and I
Caraíva in Cachoeira
Baobab as clover
Festival of the heart
Mestiço orchid
Oel ngati kameie
2011, a Sunday Odyssey
Shuttlecocks
When I write, that’s what it’s like
Jumble
A good cow is a steak on my plate
Coexistence
Savouring gogoia fruit
Old rubbish
Infallible passion killer
She likes it, but won’t admit it
Eruption
Warhead eyes
Feminine objectivity
Work vs. children
Possessed
His(?) wife
Raw, with cassava flour and okra
As one
Danilo at the hyenas’ supper
Velcroid
Forever alone
Sundaze
Again
Useless loves
Dreams aren’t
Stuff
Discursive ruin
Machines never family
4:17
The show will go on
Saidinha
Unconditional
Old poem (lost envelopes)
Siren
Refuge
Frankenstein
Creature
In the beam
Fleetin’ malaise
Cocoon
Apathy
Noise
Brake
The being that passes
North
Haitere
Blue phase
Let us pray
Shivers
Inheritance
Surgery
The ant
Temporary
Clover
Grey
Happy ending
Comentários